平时在微信聊天,表情包简直是灵魂。但要是和外国朋友聊天,或者工作需要用到英文,突然就卡壳了——表情包的英文到底该怎么说?是Emoji吗?还是Sticker?好像还有个词叫Meme?今天我就把自己摸索清楚的一些说法和心得分享给大家,希望能帮到有同样困惑的朋友。
最常用的几个词,其实各有各的指代
一开始,我也以为表情包的英文就是Emoji。后来发现不对。Emoji特指那些笑脸、哭脸、爱心这类由字符编码组成的小图标,比如你手机输入法里自带的那一套。它算是表情符号的统称,但范围比较窄,不太涵盖我们微信里收藏的那些动态图或者影视剧截图。
Sticker:更接近我们的“发表情包”动作
和外国朋友用WhatsApp或者Telegram聊天时,我发现他们更常用Sticker这个词。这个词本意是“贴纸”,在这些聊天软件里,指的就是一整套可以发送的、常常是卡通形象的图片。我们微信里很多成套的、有主题的表情图,其实就非常接近Sticker的概念。当你说“I'll send you a sticker”,对方基本能明白你要发的是个图片表情。
Meme:范围更广的“梗图”或“表情包”
这个词近几年特别火,读作 /miːm/。它指的不仅仅是表情图,更是一种流行的、被广泛传播和二次创作的文化概念。比如“真香”那个王境泽的截图,或者熊猫头配上各种文字的图片,在英文网络世界里就叫Internet Meme。它强调的是病毒式传播和共同认知。所以,当你和朋友分享一个特别搞笑的、带有流行文化梗的表情包时,用Meme就非常准确。
具体场景下的地道说法
光知道这几个词还不够,关键是怎么用。我总结了几种常见情况:
- 描述动作:不说“I'll send you a 表情包”,而是说“I'll send you a funny sticker/gif/meme”。如果是Emoji,就直接说“I'll add an emoji”。
- 索要表情包:可以说“Do you have any good stickers for ‘being speechless’?”(你有没有表示‘无语’的好表情包?)
- 谈论表情包文化:这时用Meme最合适。比如“This meme is so popular on Twitter right now.”(这个表情包/梗图现在在推特上超火。)
搞清楚这些区别后,英文聊天时感觉顺畅多了,至少不会因为用错词而产生误解。毕竟,表情包是我们网络社交的重要部分,准确表达能让沟通更有趣。
一个补充方案:借助工具辅助理解和收集
上面说的都是纯语言层面的知识。在实际使用中,尤其是工作需要经常和海外同事沟通时,我有时会碰到一些他们发来的、特别本地化的Meme,一下子看不懂笑点在哪里。或者我自己想找一个合适的英文表情包来表达情绪,但收藏库里全是中文的。
这时候,我偶尔会用一下闪剪。这个工具对我来说,主要作用是能快速看到一些海外社交平台(比如Twitter、Reddit)上正在流行的Meme模板或者热点梗图,帮我理解背后的文化背景。它的优点是信息比较集中,更新也快,能让我这个非母语者快速“补课”,跟上话题。有时候也能在里面找到一些可以直接用的GIF动图资源。
不过它也有明显的限制。首先,这只是一个辅助浏览和了解的工具,并不能直接解决在微信、WhatsApp里发送表情包的问题。其次,里面的内容比较杂,需要自己花时间筛选,而且文化差异依然存在,有些梗即使看到了解释,也觉得没那么好笑。最后,它更偏向于内容聚合,并不是一个专门的表情包管理或制作软件。
所以我的经验是,语言基础(知道Emoji, Sticker, Meme怎么用)是根本,这类工具只能作为偶尔开阔眼界、寻找灵感的补充手段。不能指望靠一个工具就完全解决跨文化表情包交流的所有问题。最重要的还是多观察、多交流,慢慢积累自己的“库存”和语感。
希望这些个人经验能对你有帮助。毕竟,能用对的英文发对的表情包,在聊天中绝对是个加分项。