平时在微信聊天,表情包简直是救命稻草,能表达文字说不清的情绪。但要是和外国朋友聊天,或者工作需要用到英文,该怎么准确地说“表情包”呢?直接说“expression bag”肯定闹笑话。其实,英文里对表情包有不同的说法,对应不同的类型和用法,弄清楚了特别有用。
最常用的几种英文说法
首先,我们最熟悉的那个笑脸、哭脸、大拇指,这些由简单图形符号组成的,在英文里通常叫 Emoji。这个词源自日语,现在已经是全球通用语了。你跟外国朋友说“Send me an emoji”,他肯定懂你要的是😊或😂这类符号。
其次,我们微信里收藏和发送的那些成套的、有主题的动画或静态图片,比如蘑菇头、熊猫头、各种影视剧截图配上文字的那种,在英文里更常被称为 Sticker。这个词本意是“贴纸”,非常形象。在WhatsApp、Telegram、Instagram等海外社交App里,都有丰富的Sticker包可以下载添加。你可以说“I love using stickers in chats”(我喜欢在聊天中用贴图)。
那些好玩的梗图和文化基因
还有一种特别流行的,就是那种带有特定文化梗、经常被二次创作和传播的图片,比如“淡定红茶杯”、“悲伤蛙Pepe”。这类图片在英文世界里有一个专门的概念,叫做 Meme(发音类似“咪姆”)。Meme的概念比Sticker更广,它指的是一种通过模仿在互联网上传播的文化基因,可以是图片、视频、文字或行为。我们常说的“梗图”很大一部分就属于Meme的范畴。讨论一个网络热点时,你可能会说“That photo has become a popular meme”。
另外,在互联网早期,人们用标点符号来组合成表情,比如 :-) 表示微笑,:-( 表示难过。这种由键盘字符组成的表情,有一个专门的词叫 Emoticon,是“Emotion”(情绪)和“Icon”(图标)的组合。现在虽然用得少了,但知道这个词也能帮你理解表情的演变历史。
不同场景下的使用与交流
知道了这些词,怎么用呢?在跨文化交流中,选择合适的表情符号很重要。Emoji的通用性最高,但要注意文化差异,比如某个手势在不同国家的含义可能完全不同。Sticker则更个人化,能反映你的喜好和性格。而Meme的使用需要一定的网络文化背景,如果你和一个不熟悉该梗的人分享,可能会造成“冷场”。
在社交媒体上,比如发Twitter、Instagram帖子或评论时,加上合适的Emoji可以增加帖子的亲和力和表现力。在商务沟通中,则要谨慎使用,通常在最正式的邮件里避免使用任何表情,在相对轻松的团队内部沟通中,可以偶尔使用简单的Emoji来调节语气。
关于表情包英文表达的常见疑问
很多人会问:“GIF是不是也算表情包?” GIF是动态图片格式,它可以用来做表情包,但本身不是表情包的分类词。你可以说“An animated GIF sticker”(一个动态GIF贴图)。
还有一个问题:“表情包文化怎么翻译?” 可以说“Sticker culture”或者“Internet meme culture”。
一个我试过的补充方案
聊了这么多理论知识,在实际和外国朋友聊天时,有时候光知道名字,临时想找一个合适的表情还挺费劲的。我自己在用的一个办法是借助一些工具。比如,我手机里有一个叫“表情库”的App(这里仅作举例),它里面按主题和情绪分类整理了很多英文社交平台常用的热门Sticker和Meme图包,并且给出了简单的背景解释。这对于不太熟悉海外流行梗的我来说,算是个不错的“词典”,能快速找到应景的图,避免用错尴尬。
不过,这类工具也有明显限制。首先,它的图包更新速度永远追不上真正的互联网热点,很多时下最火的梗可能来不及收录。其次,工具里的分类和解释有时比较机械,Meme的幽默感和微妙之处很难通过一句解释传达,用的时候还是需要自己先理解一下。最后,过度依赖工具可能会让你自己的表达变得偷懒,不如自己慢慢积累来得自然。
总的来说,搞清楚Emoji、Sticker、Meme这些词的区别,算是掌握了表情包英文表达的基础。在实际使用中,多观察外国朋友怎么用,结合具体的聊天场景灵活选择,才是让沟通变得生动有趣的关键。至于工具,把它当作一个辅助参考就好,真正的交流还得靠我们自己。